Dumas' 1849 verfaßte und hierzulande recht unbekannte Bühnenversion des ersten Musketier-Romans "Die Jugend der Musketiere" ("La Jeunesse des mousquetaires") beschränkt sich nicht allein darauf, die Ereignisse des ersten Romans in eine theatertaugliche Form zu bringen, sondern schildert im Prolog auch Athos' Liebe zu Anne de Breuil, der späteren Mylady (im Stück Charlotte Backson genannt), ihre Hochzeit und schließlich auch die Brandmarkung Myladys. An diesen Prolog schließt sich dann die eigentliche Handlung aus dem ersten Roman an, die im Vergleich zu diesem natürlich etwas gerafft, aber auch ein wenig variiert wurde. Das Stück ist noch humorvoller als der Roman und verlegt auch ein wenig den Fokus von d'Artagnan als einziger und zentraler Hauptfigur hin in Richtung von Athos, Mylady und Rochefort, teils auch Tréville.
Das Stück liegt nun erstmals in deutscher Übersetzung vor, ungekürzt und mit Fußnoten versehen. Übersetzt wurde es von Maike Claußnitzer, der ich an dieser Stelle ein sehr, sehr großes Dankeschön aussprechen möchte, daß sie mir erlaubt, ihre wunderbare Übersetzung auf meiner Seite zu veröffentlichen. Für Lob und Fragen zu der Übersetzung wendet Euch bitte direkt an sie, per E-Mail oder (für Mitglieder des Fanfiction-Archivs) direkt über ihr Benutzerprofil.
Herunterladen und lesen könnt Ihr das Stück weiter unten, Ihr braucht zum Öffnen der Datei den kostenlosen Adobe Acrobat Reader.
ACHTUNG: Es versteht sich von selbst, daß eine Aufführung, Weitergabe oder Veröffentlichung des Stücks und der Übersetzung, komplett oder auszugsweise, absolut untersagt ist. Es darf außerhalb von Artagnan.de nicht veröffentlicht werden, weder elektronisch noch gedruckt, es sei denn, Maike Claußnitzer erteilt ihre Erlaubnis dazu.
Für Aufführungsrechte wende Dich bitte ebenfalls an sie.
(Öffnet im gleichen Fenster. Um die Datei lokal zu speichern, Rechtsklick auf den Link und "Ziel speichern unter" wählen)